Si alguien quiere realizar una corrección/revisión, envíela a:
Eduardo_g(arroba)riseup.net
La Carta Abierta de las Madres de Tiananmen del 27 aniversario de la Masacre de Tiananmen
Human Rights in China
[Tomado de la versión en inglés]
Miembros de las Madres de Tiananmen con fotos de sus seres queridos asesinados el 4 de Junio
I
Somos un grupo de ciudadanos que perdimos a nuestros seres queridos en la Masacre del Cuatro de Junio.
Hace treinta años, a lo largo de la avenida Chang’an frente a la Puerta de Tiananmen en la capital de China Beijing y en la avenida central de la ciudad, tropas fuertemente armadas cumpliendo la ley marcial utilizaron ametralladoras, tanques e incluso balas dumdum, que habían sido prohibidas por la comunidad internacional: masacrando a jóvenes estudiantes y ciudadanos desprevenidos y desarmados que peticionaban pacíficamente. La sangrienta carnicería se cobró miles de vidas vibrantes y arrojó a miles de familias a un abismo de desesperación.
La masacre tuvo lugar a la luz de todo el mundo. Durante años, muchas calles y callejones de Pekín estaban llenos de agujeros de bala y manchados de sangre. Treinta años más tarde, aunque la evidencia criminal ha sido cubierta por la fachada de «prosperidad» formada por edificios imponentes y la concentración de pasos elevados, los hechos de la masacre están grabados en la historia. Nadie puede borrarlos; ningún poder, por poderoso que sea, puede alterarlo; y ninguna palabra o lengua, por inteligente que sea, puede negarlo.
Durante la Gran Hambruna de los décadas 50 y 60, en la que decenas de millones de nuestros compatriotas murieron de hambre, el ex presidente chino, Liu Shaoqi, le advirtió a Mao Zedong: «Las personas están comiendo a personas, esto se escribirá en los libros». Considerando esto, no sería extraño preguntarse: ¿No se registrará en la historia el asesinato masivo de personas inocentes por el Ejército Popular de Liberación a la vista del pueblo? ¿Cómo pueden estos numerosos asesinos escapar del juicio final de la historia?
Han pasado 30 años desde la masacre del Cuatro de Junio. Si bien puede ser solo un abrir y cerrar de ojos en el gran río de la historia, puede ser una eternidad en la vida de una persona, el tiempo suficiente para que un recién nacido se convierta en padre. Durante 30 años, el polvo se ha levantado y ha caído, y la luna ha ido creciendo y menguando, pero nada ha aliviado nuestro trauma y nuestro dolor interior. Nuestro sufrimiento no se limita a la masacre de la noche del 3 al 4 de junio de 1989.
Durante los últimos 30 años, las autoridades chinas han abierto repetidamente las heridas profundas de nuestros corazones echándole sal. Aquellos en el poder inicialmente habían dicho descaradamente que «matarían a 200,000 personas para mantener la estabilidad durante 20 años», enviando a Beijing a cientos de miles de soldados con las órdenes de matar y quemar. Pero después, las autoridades eludieron responsabilidades y comenzaron el acto despreciable y cobarde de fabricar la historia. El gobierno caracterizó por primera vez a la masacre del Cuatro de Junio como «agitación» y «disturbios contrarrevolucionarios», antes de volver a etiquetarla, varios años después, como «disturbio político». Sin embargo, en la compilación de 2018 de «Crónica de los 40 años de reforma y apertura» preparada por el Instituto de Historia y Documentación del Partido, la Masacre del Cuatro de Junio se volvió a etiquetar como «agitación» y «supresión de los disturbios contrarrevolucionarios». ¿No es toda esta confusión, vaivenes, y retrocesos los que hacen las mentiras aún más horribles?
Hoy, ante los héroes muertos del Cuatro de Junio- nuestros más queridos- debemos contar esto: nuestras lágrimas se agotan, nuestras fuerzas están exhaustas y nuestros corazones se rompen. Todos nuestros esfuerzos para limpiar sus nombres aún no han tenido éxito. Estamos llenos de culpa y remordimiento, y dolor insoportable. ¡Cielos, mirás hacía abajo, por favor concédennos un poco más de fuerza y unas pocas lágrimas más, y permítenos limpiar el barro y la espuma salpicada, hasta hoy, en los mártires del Cuatro de Junio! Gran Tierra, si miras hacía arriba, concedele la paz a los difuntos en su descanso y lleva a los mártires la justicia. Eran inocentes que sacrificaron sus vidas por la causa de oponerse a los funcionarios especuladores y corruptos y, definitivamente, no algunos «elementos que incitan a la agitación» o «insurgentes contrarrevolucionarios». Oh, historia, si eres sensible,
Oh, nuestros más queridos, lo único que podemos decir para consolarlos es que aunque nos abandonaron repentinamente y trajeron una terrible calamidad a cada una de sus familias, tus seres queridos se han mantenido firmes con determinación y fuerza de tus grupos de sangre. Para honrar la dignidad de los muertos y los vivos, reprimimos nuestro dolor y nos levantamos.Bajo los cuchillos de los carniceros de la ley marcial, rompimos el silencio para condenar públicamente la masacre del Cuatro de Junio y los perpetradores de esta catástrofe nacional, y para exigir que se revele la verdad de sus asesinatos y que los asesinos rindan cuentas. En los últimos 30 años, nunca nos hemos rendido, nunca hemos dejado de buscar a quienes comparten nuestros destinos y nunca nos hemos rendido a nuestra trágica suerte. A través de nuestro apoyo y asistencia mutua, creamos consenso en nuestro difícil viaje, y nos unimos para formar a las Madres de Tiananmen. Esta comunidad única de víctimas, cuyos destinos están unidos por el Cuatro de Junio, ha estado protegiendo firmemente nuestro espíritu en la tormenta.
Santuario conmemorativo del trigésimo aniversario en honor a los asesinados el Cuatro de Junio.
II
Somos los guardianes de las almas de los mártires del Cuatro de Junio.
Para defender el principio de “paz, racionalidad y no violencia” que nuestros seres queridos sostenían antes de su muerte, las Madres de Tiananmen, desde 1995, han enviado cartas abiertas conjuntas a las sesiones anuales de los Dos Congresos, reuniones del Congreso Nacional del Pueblo y la Conferencia Consultiva De Política del Pueblo Chino, y los líderes del país. En estas cartas, hemos propuesto formalmente nuestras tres demandas para resolver con justicia el Cuatro de Junio, a saber: verdad, compensación y responsabilidad. También hemos propuesto un diálogo igualitario con el gobierno, sugerimos tratar al Cuatro de Junio a través de procedimientos legales, y recomendamos principios como abordar los problemas más claros primero antes de resolver gradualmente los más difíciles.
Los Dos Congresos van y vienen todos los años, al igual que el aniversario del Cuatro de Junio. Cada año, escribimos nuestra carta abierta y la enviamos por correo certificado. Sin embargo, nunca hemos escuchado una sola palabra de las autoridades, como si nuestras cartas fueran piedras arrojadas al mar. A lo largo de los años, los delegados de los Dos Congresos y los liderazgos nacionales han tratado nuestros llamamientos con arrogancia: han fingido no escuchar y nunca nos han prestado atención. Todo lo que hemos recibido a cambio de nuestra buena voluntad y sinceridad es un control cada vez más duro de los familiares de las víctimas por parte de la seguridad pública, la seguridad del Estado y los agentes de seguridad nacional.
El tiempo es despiadado, y las leyes naturales de la vida, el envejecimiento, la enfermedad y la muerte no perdonan a nadie. Desde 1995, 55 familiares de nuestro grupo que se han unido a esta larga y dura lucha han muerto sin ver la justicia. Uno de los casos más trágicos es el de nuestro compañero del grupo, el Sr. Ya Weilin (轧伟林), cuyo hijo Ya Aiguo (轧爱国) fue asesinado en la masacre del Cuatro de Junio. En 2012, el estimado hombre, entonces con 73 años, encontró insoportable seguir viviendo después de todos estos años insoportables y eligió el suicidio como protesta. Él recurrió a una medida tan drástica para buscar a su amado hijo en el otro mundo. Sin embargo, incluso esto no pudo mover los corazones de piedra de los que están en el poder.
¡Los miembros de nuestro grupo han fallecido uno por uno, con otros cinco desaparecidos en 2018! En nuestra tristeza y anhelo por nuestros mártires del Cuatro de Junio, quienes murieron con agravios sin resolver, recordamos a las víctimas de la Segunda Guerra Sino-Japonesa. En los últimos años, las víctimas (incluidas las familias de los que murieron en la Masacre de Nanjing, las víctimas de la guerra biológica y las mujeres de consuelo) han persistido en sus solicitudes de disculpas y compensación por parte del gobierno japonés, y aún así los tribunales japoneses han rechazado repetidamente sus justas demandas. . Por un lado, el gobierno japonés no ha escatimado esfuerzos para encubrir la verdad. Por otro lado, se ha involucrado en demorar las tácticas con la esperanza de que las víctimas envejezcan y mueran una a una a medida que el asunto se prolonga. Sus palabras y hechos no solo han llenado de indignación a las víctimas, sino que también han obligado a algunos académicos japoneses, así como a aquellos que tienen conciencia de su culpa, a tomar medidas para descubrir la verdad. Los feos hechos del gobierno japonés y las fuerzas de derecha presentan un sorprendente contraste con la conducta del ex canciller de Alemania Occidental Willy Brandt: en 1970, él se arrodilló ante el monumento que conmemora el Levantamiento del Gueto de Varsovia en Polonia para expresar remordimientos y disculpas. Hitler y los nazis fueron los responsables del Holocausto. Y Willy Brandt fue el canciller de la Alemania libre y democrática muchos años después. Siguiendo el curso normal de las cosas, ya no había ninguna relación entre ellos. Pero Brandt, sin embargo, se responsabilizó de los crímenes de la Alemania nazi y se arrodilló. Pidiéndole disculpas a los judíos muertos y al mundo entero. Esta actitud de Brandt en Varsovia dejó a la comunidad internacional asombrada, elevó la imagen internacional de la nación alemana y permitió que el país regresara al mundo civilizado. Por este gesto, Brandt recibió el Premio Nobel de la Paz al año siguiente. El arrodillarse en Varsovia también se convirtió en un hito importante en la mejora de las relaciones entre Alemania Occidental y los países de Europa del Este después de la guerra.
El canciller alemán Willy Brandt se arrodilló ante el monumento por el Levantamiento del Gueto de Varsovia, Varsovia, 7 de diciembre de 1970. Fuente .
En palabras de Brandt, «El que olvida o trata de olvidar se enfermará el alma». Elie Wiesel, sobreviviente del Holocausto y Premio Nobel de la Paz, dijo una vez: «Si olvidamos, los muertos serán asesinados por segunda vez». Además, señaló: «Si olvidamos, somos culpables, somos cómplices. El rechazo de la memoria. . . nos condenaría a repetir desastres pasados, guerras pasadas ”. La yuxtaposición de Japón y Alemania es alarmante: ambos asesinaron a otros nacionales o grupos étnicos, y fueron derrotados en la Segunda Guerra Mundial, pero las formas opuestas a las que enfrentaron sus pasadas atrocidades son muy provocativas. En cuanto a los sucesivos gobiernos chinos, los asesinados hace 30 años a manos de las tropas de la ley marcial que obedecían órdenes eran sus compatriotas de la misma raza y etnia. Ante tal criminalidad y hechos, ¿puede el gobierno mirar para otro lado para siempre?
Los que están en el poder en China hoy están en una encrucijada entre dos opciones. La primera opción es hacer todo lo posible para encubrir los crímenes mientras entierra la cabeza en la arena, como el gobierno japonés, y esperar hasta que los familiares de las víctimas del Cuatro de Junio envejezcan y mueran, como si su muerte destruyera al Cuatro de Junio: abortando la justicia y las cuestiones no resueltas. Lo que las autoridades niegan es que el encubrimiento de los delitos en sí es un nuevo delito. También estamos convencidos de que incluso después de que todos los miembros de nuestro grupo hayan fallecido, tendremos sucesores, aquellos que ejecutarán la voluntad de la historia. ¡Además, cuanto más tiempo exista esta deuda, mayor es el costo y más numerosos son los delitos!
La segunda opción es aprender de Willy Brandt y enfrentar la historia realizando las siguientes acciones: Expresar remordimiento por los crímenes pasados del gobierno; mantener un diálogo sincero con los grupos de víctimas del Cuatro de Junio; resolver el Cuatro de Junio mediante procedimientos legales; dar a conocer la verdad y el número de víctimas de la masacre; indemnizar a las víctimas; y realizar juicios justos a los responsables de los asesinatos. Tomar estas medidas marcará el comienzo de una nueva era en la que no se repetirá la tragedia del Cuatro de Junio. ¡Nosotros, las madres de Tiananmen, los guardianes de las almas del Cuatro de Junio, esperamos con impaciencia la llegada de la nueva era!
Integrantes de las Madres de Tiananmen leen su ensayo: “Duelo por nuestras familias y compatriotas asesinados en la masacre del Cuatro de Junio”
III
Somos firmes custodios de la esperanza.
Nuestros más queridos, sabemos que no importa cuánto te anhelamos, nunca podrás volver a casa. Lo que estamos defendiendo constantemente es simplemente la justicia atrasada. En los últimos 30 años, nos hemos cuidado mutuamente en ayuda y apoyo mutuos. En nuestros 30 años de vigilar a los espíritus de los difuntos y aferrarnos a la esperanza, no faltaron desilusiones y tormentos. ¡Pero nunca nos rendiremos y continuaremos perseverando! Esta es la única manera en que podemos permanecer fieles a nuestra conciencia y honrar a las almas de los mártires que murieron con agravios sin resolver.
Al conmemorar las almas de las víctimas del Cuatro de Junio, queremos hacerle las siguientes preguntas al gobierno y a los líderes chinos.
Ustedes promueven el marxismo: los enfoques filosóficos del materialismo dialéctico y el materialismo histórico, que exigen una evaluación exhaustiva, completa y precisa de los acontecimientos históricos y la valoración de las figuras históricas. Esto nos hace pensar: como la nación conmemoró el 40 aniversario de la Reforma y la Apertura, ¿por qué no se mencionó a quienes lograron las extraordinarias hazañas de restaurar el orden del caos y poner en marcha el proceso de Reforma y Apertura en China? ¿A saber, Hu Yaobang y Zhao Ziyang, ex secretarios generales del Partido Comunista de China, o de personas como Wan Li y Xi Zhongxun? En cambio, las autoridades acumularon todo el crédito por tales logros históricos mayoritariamente sobre Deng Xiaoping, el verdugo del Cuatro de Junio, dándole el exaltado título de «arquitecto de la Reforma y La Apertura».¿Esa práctica está de acuerdo con el materialismo histórico?
Afirman plenamente que «la práctica es el único criterio para probar la verdad». Por lo tanto, nos gustaría preguntarles: Treinta años de práctica han demostrado suficientemente que era justificable y legítimo que los estudiantes y los ciudadanos peticionaran al gobierno protestando contra sus funcionarios especuladores y corruptos en la plaza de Tiananmen. ¿Qué delitos podrían haber cometido en el ejercicio de sus derechos constitucionales? Treinta años de práctica han demostrado cabalmente que: fue precisamente el asesinato indiscriminado de civiles inocentes y la supresión de la voz de la justicia contra la corrupción lo que llevó a la burocracia china a la vía rápida sin obstrucciones hacía la corrupción en los 30 años subsiguientes, donde una vasta red desenfrenada y absolutamente viciosa de corrupción continúa.
Desde el XVIII Congreso Nacional del PCCh, se ha puesto énfasis en «gobernar el país por la ley» y «la justicia». En particular, los líderes del país han prometido repetidamente «permitir que todos los ciudadanos disfruten de una justicia imparcial». Como se mencionó anteriormente, desde 1995, las Madres de Tiananmen han enviado cartas firmadas conjuntamente a los Dos Congresos anuales y a los líderes de la nación, en los cuales hemos propuesto formalmente nuestras tres demandas para la resolución justa del Cuatro de Junio: verdad, compensación y responsabilidad-junto con la recomendación de resolver el Cuatro de Junio mediante procedimientos legales. También hemos convertido nuestras demandas en papel en acciones prácticas. El 14 de mayo y el 21 de mayo de 1999, justo antes del décimo cuarto aniversario de junio, presentamos acciones contra Li Peng, uno de los autores de la masacre, ante la Fiscalía Popular Suprema. Las dos acciones fueron entregadas por familiares de las víctimas, que fueron aceptadas por el FPS. Nuestras acciones en ese entonces eran consistentes con los esfuerzos de la reforma judicial del gobierno actual, pero ¿por qué no hemos recibido una única respuesta hasta el día de hoy?
Ustedes han estado promoviendo el «sueño chino». Como ciudadanos chinos, y sus compatriotas, nosotros también tenemos sueños. El sueño de las Madres de Tiananmen es el «Sueño del Cuatro de Junio». Soñamos que un día, la nación pueda restaurar el nombre de los mártires del Cuatro de Junio y rectificar la reputación del movimiento por la democracia patriótica de 1989. Específicamente, pedimos el establecimiento de un día nacional de luto el Cuatro de Junio de cada año; la erección de monumentos y cementerios por el Cuatro de Junio para proporcionar a las almas muertas un lugar de descanso final; ¡y celebrar un funeral de estado para las víctimas para que el trauma nacional no sea olvidado y la tragedia del Cuatro de Junio no se repita! Hoy, ante el santuario de nuestras más queridas y de todas las víctimas del Cuatro de Junio, reunimos nuestro máximo valor, sin temor a represalias y represiones, y proclamamos en voz alta todo lo que conlleva el Sueño del Cuatro de Junio de las Madres de Tiananmen.
Queremos preguntar: ¿Cuándo se hará realidad nuestro Sueño del Cuatro de Junio? O, ¿cuándo se pondrá esto en su agenda de trabajo? ¿Cuándo iniciará el gobierno un diálogo equitativo con nosotros, los familiares de las víctimas? (Nos gustaría aprovechar la oportunidad para recordarle a los líderes chinos actuales una carta escrita por el ex Secretario General del PCCh Zhao Ziyang al 16º Congreso Nacional mientras estaba bajo arresto domiciliario. Propuso tres recomendaciones para resolver el Cuatro de Junio, a saber: Mejor resolverlo más temprano que tarde «,»resolverlo de manera proactiva en lugar de pasivamente «, y» resolverlo por nosotros mismos en lugar de tenerlo resuelto por otros «. Lamentablemente, su entusiasmo y sabiduría no fueron tolerados por los líderes en ese momento y, en cambio, dio lugar a restricciones aún más severas en su detención.)
En los últimos años, con los modos y aires de una gran potencia, ustedes han promovido ampliamente el concepto de «comunidad de futuro compartido para toda la humanidad» en la comunidad internacional y la política de «orientar los recursos públicos hacia los grupos vulnerables» a nivel nacional. Deseamos saber: como grupo de ciudadanos chinos, sus compatriotas, ¿no somos las Madres de Tiananmen una comunidad con un destino atormentado? ¿No somos un grupo vulnerable? ¿O nuestro destino está fuera de la comunidad de futuro compartido para toda la humanidad? La mayoría de los miembros de nuestro grupo viven en las zonas urbanas y rurales de Beijing entre ustedes, luchando durante décadas por las dificultades de perder a nuestros seres queridos. Todos los líderes anteriores de nuestro país han hecho oídos sordos repetidamente, como si nada hubiera pasado y todo estuviera bien. Durante los últimos 30 años, ¿Ha habido uno solo de los que estuvieron en el poder que realmente se preocuparon por nosotros o nos prestaron atención? ¿Y cómo un gobierno que ha atrapado, a sus compatriotas, en el dolor y el sufrimiento sin el verdadero remordimiento y los esfuerzos para corregir su error, puede ser calificado para construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad? Parecería que establecer una autoridad en todo el mundo no sería tan fácil como reprimir a las personas en casa.
También hemos notado que no hace mucho, los líderes chinos apelaron repetidamente a los compatriotas taiwaneses de que «las personas a ambos lados del Estrecho de Taiwan son de una sola familia» y que «los miembros de la familia no se pelean entre sí».Las acciones hablan más que las palabras. Su rápida resolución del espantoso caso del asesinato, realizado por ustedes, de sus compatriotas sería más poderoso que una docena de proclamas. De lo contrario, ¿cómo podrían ganarse la confianza del mundo? ¿Cómo se ganaría la confianza de la comunidad internacional y de sus familias del otro lado del Estrecho de Taiwan?
Cada vez que vemos a los líderes gubernamentales dar discursos sobre iniciativas «para el pueblo» en la televisión, prometiendo aumentar el «sentido de la felicidad», el «sentido de estar ganando» y el «sentido de seguridad» entre los ciudadanos, sentimos una profunda tristeza y miseria. Nosotros Tenemos que preguntar: ¿dónde están nuestros «tres sentidos»? ¿Cómo podemos obtenerlos?
Aquí, queremos informarle a los líderes chinos: Desde que nuestros amados fueron brutalmente asesinados por las tropas de la ley marcial hace 30 años, nuestras familias han soportado el peso insoportable de la tragedia y nos abandonó la sensación de felicidad. Sabiendo que los muertos no pueden volver a la vida y que murieron con agravios sin resolver, ¿cómo podemos atrevernos a hablar del lujo de la felicidad? Como padres e hijos, no deberían tener dificultades para comprender el dolor en nuestros corazones.
También podríamos analizar un poco la “sensación de ganancia”. Cualquiera que sea la edad en que murieron nuestros seres queridos, es muy probable que dejen a un bebé llorando, a una esposa amorosa o a padres ancianos. Hace treinta años, podrían haber sido, o probablemente se convertirían pronto, en los pilares de sus familias. ¿Y hoy? En los 30 años posteriores a la pérdida de los pilares de nuestras familias, todo lo que hemos ganado es infinitas dificultades y sufrimientos. Las pérdidas y daños económicos y psicológicos que sufrimos las familias de las víctimas son imposibles de describir con palabras o cuantificar con números. Peor aún, las autoridades han privado a algunos de los miembros de nuestro grupo de varios derechos, incluido el derecho a trabajar, por denunciar públicamente la masacre del Cuatro de Junio, solicitando el enjuiciamiento de los culpables y exigiendo ayuda humanitaria para las familias necesitadas. No tenemos un «sentido de estar ganand» para nada. Al contrario, todo lo que tenemos es un sentido de privaciones.
Lo dicho sobre el «sentido de seguridad» es aún más irónico. Los familiares de las víctimas del Cuatro de Junio han sido el grupo más «seguro» en el país desde principios de la década de 1990, cuando comenzamos a condenar públicamente la masacre y a exigir la verdad sobre ese acto asesino. Casi todos los firmantes de cartas abiertas han estado viviendo bajo la atenta mirada de los órganos políticos y legales del gobierno. Sometiéndonos al principio de «presunción de culpabilidad», las autoridades envían a vehículos llenos de agentes para hacer guardia frente a nuestras casas y nos prohíben salir o recibir huéspedes libremente siempre que se produzca en un período políticamente delicado.
Incluso cuando nos dejan salir de nuestras casas, hay policías (o agentes a paisana) y vehículos en nuestra cola. Nuestros teléfonos están intervenidos; Nuestras computadoras están hackeadas. Algunos de nosotros incluso tenemos cámaras de vigilancia instaladas dentro y fuera de nuestros hogares. Y algunos han sido llamados más de una vez por la policía, sometidos a vigilancia residencial y / o detención penal, e incluso trasladados al centro de detención esposados. Las autoridades pisotean a quienes viven fuera de Beijing con una impunidad aún mayor. Los oficiales de la policía local fueron directamente a sus puertas y les advirtieron que no firmaran las cartas conjuntas de las Madres de Tiananmen, o de lo contrario dejarían de recibir su escasa asignación de subsistencia.
Santuario conmemorativo del trigésimo aniversario en honor a los asesinados el Cuatro de Junio.
IV
Somos los guardianes de las almas de los difuntos y los custodios de las esperanzas. Hoy podemos decir con orgullo a los espíritus de los mártires del Cuatro de Junio: nuestros más queridos, no nos hemos derrumbado bajo una intensa represión política y no nos dividiremos por el atractivo de las ganancias individuales. ¡Esto es porque su indomable coraje siempre ha estado con nosotros!
También encontrarán consuelo en el hecho de que, a través de los largos años, sus familias no se han mantenido solas o aisladas, el mundo no se ha olvidado del Cuatro de Junio. La comunidad internacional de gobiernos, los líderes políticos clave y los grupos de la sociedad civil, junto con las personas de conciencia en el país y en el Exterior, han seguido preocupados por ustedes y por el futuro de sus seres queridos. Su preocupación nos ha hecho sentir la gloria y el calor de la humanidad.
Nancy Pelosi como Congresista de los EE. UU. En la Plaza de Tiananmen con una pancarta: «A los que murieron por la democracia en China», septiembre de 1991. Fuente .
Ya en 1991, dos años después de su martirio, Nancy Pelosi, entonces Congresista de los Estados Unidos y ahora Presidenta de la Cámara de Representantes, vino a China. Bajo el resplandor de la policía armada de guardia en las calles, Pelosi llegó valerosamente a la Plaza de Tiananmen, donde habían caído, para desplegar una pancarta que decía: «A los que murieron por la democracia en China».
Las Naciones Unidas también han expresado su preocupación por nosotros. En 1993, desafiando la obstrucción del gobierno chino, la Asamblea General de la ONU extendió una invitación formal a los familiares de las víctimas del Cuatro de Junio para asistir a una conferencia de derechos humanos en Viena con organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. Pero desafortunadamente, el viaje no fue autorizado.
En 1995, Hillary Clinton, entonces Primera Dama de los Estados Unidos y más tarde Secretaria de Estado, encabezó una delegación a China para asistir a la Conferencia Mundial sobre la Mujer. Trabajó con varias ONG para obtener la liberación de familiares de las víctimas del Cuatro de Junio que fueron detenidas ilegalmente por las autoridades chinas.
En 1998, durante su visita a China, el presidente estadounidense Bill Clinton y la Primera Dama pidieron al entonces presidente chino Jiang Zemin una reunión con representantes de las Madres de Tiananmen. A pesar de que la reunión no se llevó a cabo, fue sorprendente que en la conferencia de prensa conjunta que siguió, Clinton expusiera públicamente su posición sobre el Cuatro de Junio desde una perspectiva histórica y expresó su esperanza de que Jiang Zemin estaría en el lado correcto de la historia sobre este asunto.
En 2008, cuando Frank-Walter Steinmeier, entonces ministro de Relaciones Exteriores y ahora presidente de Alemania, visitó China, su persistencia finalmente rompió la obstrucción del gobierno chino y llevó a representantes de legisladores alemanes de ambas partes a reunirse con representantes de las Madres de Tiananmen.
El presidente alemán Frank-Walter Steinmeier dio un discurso en la Universidad de Sichuan, el 8 de diciembre de 2018. Fuente .
Por lo que sabemos, Václav Havel, el ex presidente de la República Checa, junto con varios galardonados con el Premio Nobel de la Paz y muchas otras personas, nominaron a las Madres de Tiananmen para el Premio Nobel de la Paz varias veces para alentarnos a continuar con nuestra misión. No olvidaremos la inestimable preocupación humanitaria que recibimos en nuestros momentos más difíciles de parte de los funcionarios de las embajadas extranjeras en Beijing, así como de los periodistas de muchos países occidentales, como Estados Unidos, Gran Bretaña, Alemania, Francia y Suecia.
Aquí, también nos gustaría reconocer el fervor de los periodistas y ciudadanos de Hong Kong. El Cuatro de Junio de cada año, la vigilia a la luz de las velas en Victoria Park siempre trae lágrimas a nuestros ojos.
Y se debe precisamente a las generosas y políticamente incondicionales contribuciones humanitarias de grupos de derechos humanos de la sociedad civil, como la Federación Independiente de Estudiantes y Académicos Chinos (全 美学 自 联), Derechos Humanos en China (中国 人权) y la Alianza de Hong Kong en Apoyo a los Movimientos Democráticos Patrióticos de China (港 支 联), todos considerados por el gobierno chino como “organizaciones hostiles”, y numerosos amigos en el país y en el Exterior que los hambrientos huérfanos del Cuatro de Junio pueden crecer, terminar la escuela y formar sus propias familias , que las familias necesitadas podían recibir atención especial, y que los ancianos enfermos pudieran recibirla año tras año.
¡Tal es la encarnación del amor universal! Estamos inmensamente agradecidos, pero no podemos ofrecer nada a cambio. Todo lo que podemos hacer es recordar para siempre la generosidad en nuestros corazones y orar a los Cielos para que bendigan a todas las personas de buen corazón del mundo.
Nuestros más queridos! Hoy, hemos superado una multitud de luchas y nos hemos reunido aquí para conmemorarlos en silencio. Han pasado 30 años, pero aún tenemos que obtener justicia para uds. y permitirles descansar en paz. Por esto sentimos una enorme culpa. Lo que podemos hacer es defender nuestras tres demandas como nuestra postura firme, salvaguardar la dignidad de los muertos y los vivos, mantener la independencia del grupo de familiares de las víctimas y ser guardianes firmes de sus almas y guardianes firmes de la esperanza.
¡Que las flores y la luz de las velas traigan a sus almas heroicas algo de calor y consuelo! ¡Que llegue pronto el alba, y que los Cielos protejan a la nación china!
En una conmemoración conmovedora antes del Día de Barrido de Tumbas de 2019,
Madres de Tiananmen
Las firmas en el site de Human Rights in China
La Carta Abierta de las Madres de Tiananmen del 27 aniversario de la Masacre de Tiananmen